lunes, 23 de enero de 2012

Tipología

En primer lugar, cabe destacar que nuestra lengua es una lengua flexiva porque presenta una serie de flexiones atribuidas al léxico o vocabulario, que aportan una gran cantidad de información, como por ejemplo el tiempo verbal (presente, pasado y futuro), el género (masculino y femenino) o el nombre (singular y plural). Dichas flexiones están aplicadas a las palabras que forman nuestra lengua de distintas maneras: mediante la adición de prefijos o sufijos, la acentuación en determinadas sílabas de los términos, entre otras.

El motivo por el cual hemos elegido este tipo de lengua hace referencia al hecho que las flexiones anteriormente descritas nos permiten asociar la información que deseamos a las palabras de diferentes clases gramaticales. Esto significa que podemos realizar todo tipo de cambios a medida que vayamos estructurando nuestra lengua, siempre de manera libre y a nuestro gusto.  
Una vez explicados el tipo de lengua y los motivos por los cuales hemos elegido esta tipología lingüística pasemos a argumentar las tareas que hemos llevado a cabo cada uno de los miembros del trabajo.

Referente al papel que desempeña la lexicóloga, que corresponde a Marta Lavado Salva, se ha dedicado a elaborar un sustrato y, a la vez, a explicar el motivo por el cual ha elegido un determinado vocabulario. Este último está formado por unos términos que mantienen las influencias léxicas, fonéticas y gramaticales que la lengua dominante acoge de la que originariamente se hablaba en el territorio colonizado. El proceso llevado a cabo para confeccionar el glosario es el siguiente: la unificación de dos palabras en una misma combinando las raízes de cada una de ellas para conseguir que procedan de la misma família léxica. En relación con esta última actividad, ha aglutinado, a su vez, los prefijos de los pronombres interrogativos. Además, para justificar el funcionamiento del vocabulario creado para el sustrato, ha hecho uso de dos de los miles de  universales lingüísticos que se correspondían con las reglas propuestas para la articulación del léxico.

En cuanto al rol que ejerce el fonólogo, que corresponde a Francisco Ríos Montero, ha decidido los tipos de fonemas que debían conformar las palabras del vocabulario de nuestra lengua, combinando oclusivas, nasales, fricativas, entre otras, con el objetivo de crear unas estructuras fonéticas apropiadas para que no surgan problemas a la hora de realizar los cambios necesarios al léxico perteneciente al sustrato. Además, se ha encargado de aplicar las variaciones fonológicas adecuadas a los términos mediante diferentes sonidos.

Respecto a la función que cumple la morfóloga, que corresponde a Patricia Caro Alba, ha seleccionado qué tipos de categorías gramaticales forman parte de nuestra lengua, de la misma manera como el tipo de género y número o el procedimiento para diferenciar estos aspectos de la lengua, que forman parte de la gramática como una de las ramas más importantes de un idioma. Igualmente, se ha ocupado de introducir unos tiempos verbales, como ocurre en todas las lenguas del mundo, utilizando también un modo distinto de diferenciar el presente, del pasado o futuro. Incluso, ha añadido demostrativos para acabar de organizar la estructura de la lengua.

Maria Isabel Escalas Ruiz, la sintactóloga del grupo, ha resuelto las siguientes tareas: definir conceptos como "sintaxis", "constituyentes", "sintagma", "orden de los constituyentes" o "dominant word order"; introducir ejemplos del orden de los constituyentes en una oración respecto a nuestra lengua; explicar y seleccionar entre los miles de universales lingüísticos existentes en la página web dada por el profesor, los que determinan el orden de los componentes en una frase en nuestra lengua artificial.

Por lo que respecta al papel de la tipóloga, que me corresponde a mí, Antonia Laura Medina Roca, me he encargado de explicar, como se puede ver, cada una de las funciones de los cinco miembros del grupo, así como supervisar todas las decisiones tomadas por éstos.

Por último, cabe recordar que todo el grupo en conjunto hemos diseñado la historia de nuestra lengua, explicando en ella el origen de los colonizadores, la manera cómo se llevó a cabo la subyugación de los que poblaban la isla y las costumbres o cultura de ambos grupos. Además, hemos traducido todos juntos el pasaje del Génesis referente al mito de la Torre de Babel.  

No hay comentarios:

Publicar un comentario